Archive for the ‘Reading’ Category
Culture is something intangible, abstract but pervasive. It is therefore not surprising that it also tinges the holidays, even those that are internationally recognized and celebrated, giving them a local flavor everywhere and consequently raise their interest. In addition to dealing with some peculiarities of the French language with respect to Easter, this article also addresses the way this holiday is emphasized in France.
Le Portail Linguistique du Canada (Language Portal of Canada) devotes an article to Easter. Among other things, it examines the origins of this religious feast and the customs that surround it. It also gives an explanation of the spelling of the word Pâque(s), the gender, number and articles associated with it. Finally, some French proverbs of this celebration are displayed on the page along with their meanings. In French only. http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/bien-well/fra-eng/vocabulaire-vocabulary/paques-easter-fra.html
To increase awareness of French culture, the site LoveToKnow presents an article entitled “ How Do the French Celebrate Easter “ and offers an overview of the games, holidays, and customs surrounding the celebration, focusing on traditional dishes that are prepared and served at that time. In English only.
http://french.lovetoknow.com/How_Do_the_French_Celebrate_Easter
CLÉ (Le Centre Linguistique pour Étrangers de Tours, en France – Linguistic Centre for Foreigners of Tours, France) proposes a linguistic and cultural exercise for which the two preceding articles will have prepared you. This article is a fill-in-the-blank test about the traditions surrounding the feast of Easter in France. Multiple-choices for answers are presented with each statement to allow you to test your spelling and grammar knowledge while familiarizing yourself with this aspect of French culture. http://www.cle.fr/centre_linguistique-fr-idm-105-n-Exercices-idh-71.html
Happy Easter !
To celebrate La Semaine de la Francophonie (the Francophonie Week) which runs from March 13 to 20, which is la Journée internationale de la Francophonie, we present three sites to familiarize you with the different cultures and accents of the French speaking world.
Discover on the site of the Organisation internationale de la Francophonie (International Organization of Francophonie) its actions in the fields of international politics and multilateral cooperation, and its Member States. The OIF, founded March 20, 1970, aims to give substance to active solidarity between all 75 states and governments that make up the Organization (56 members and 19 observers) – more than a third of UN Member States.
The following link takes you to the map of the Francophone world.
http://www.francophonie.org/IMG/pdf/carte_monde_francophonie_2011.pdf
French Connection is a page examining the French language as it is spoken throughout the world and discussing cultural issues relating to French language and identity. What does the French language mean to its speakers across the world? Listen to the answers of people from France, Benin, Senegal, Algeria, Quebec, Martinique and Guadeloupe. Another series of interviews addresses the issue of the French language today and tomorrow.
http://www.bbc.co.uk/languages/french/french_connection/
Wikipedia devotes a page to La Francophonie. Having given a definition, the site makes its description and tells its history, and also gives the number of French speaking people in the countries of the International Organization of La Francophonie and in the rest of the the world. Among other things, it also addresses issues such as Culture and Media.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Francophonie
See you next week
This article presents companion sites to methods for learning French. These four sites have several things in common : they are all intended for adult learners at the beginner level, they complete textbooks published by Pearson, and they offer a surprising number of resources and activities that will surely help you improve your French.
Here is a link to the online study guide of the textbook Chez nous: Branché sur le monde francophone. It contains 12 chapters and an introduction, each composed of three elements. « Audio Resources » lets you hear the lessons, their vocabulary and get the student activities manual audio. « Practice » lets you try auto-corrected activities, play with Flashcards or a Soccer Game to check your understanding of each lesson’s vocabulary and grammar presentation.
The « Web Resources » element is divided into four sections : first, the « Textbook and Student Activities Manual » exercises, followed by « Web-Based Activities » as Surfons sur Internet (let’sbrowse the Internet) that includes topics related to the chapter theme and Venez chez nous (come to our place) which explores the francophone web. The « Expansion Links » section is devoted to fun links. Finally, « General Resources » includes dictionaries, French directories and portals as well as the section Language and Culture Resources.
http://wps.prenhall.com/ml_valdman_cheznous_3/28/7358/1883708.cw/index.html
Let’s explore the study guide to the 12-chapters textbook Français-Monde: Connectez-vous à la francophonie. It includes the following resources: In-TextActivities Audio with 4 to 7 links divided into sections such as « Pour bien communiquer » (to communicate well) with phrases; « Écoutons! Voix francophones au présent » (Let’s listen to contemporary French Native speaker voices) which presents a variety of native French regional accents; and « Pour bien prononcer » (To pronunce well). The Student Activities Manual Audio are located at the bottom of the box; it contains 8 to 16 audio files by chapter.
http://wps.prenhall.com/wl_ariew_francaismonde_1/178/45691/11696972.cw/index.html
Another extensive study guide is the one to Rond-Point: Une perspective actionnelle. For each of the 18 chapters, it offers the following resources : « Practice Exercises » which is divided into En contexte (in context) for vocabulary, Mémento for grammar auto-corrected activities, and Flashcards.
« Web Activities and Resources » includes Internet Search Activities and Regards Croisés which provides interactive culture-based activities, as well as additional resources such as online dictionaries. « Audio Resources » contains In Text Activities audio and, at the bottom of the box, the Workbook/LabManual audio.
http://wps.prenhall.com/wl_meyer_rondpoint_1/56/14567/3729232.cw/-/t/index.html
The online study guide to accompany Parallèles: Communication et culture includes for each of its preliminary and following 13 chapters the outcomes of each lesson, 4 learning steps (étapes) with practice exercises for vocabulary and structures as well as sections named: Voyage en Francophonie (Trip to the French-speaking world), Cultures en parallèles (cultures in parallel), Le mot juste (the right word) with audio flashcards, Soccer Game, En Direct Audio, Cahier Audio and Resources, which is a repository of links to dictionaries, French directories and portals, translation tools as well as Language and Culture Resources.
http://wps.prenhall.com/ml_fouletier_paralleles_3/16/4245/1086934.cw/index.html
Good discovery!
To continue in somewhat the same vein as last week, we present a series of sites that complement the method ofTapis Volant (flying carpet), a fully integrated course in three stages written specifically for secondary school students learning French in Australia and New Zealand. Even without the books, the Tapis Volant website, with its abundance of interactive exercises remains very useful for all learners of French.
Tapis Volant 1 is intended for beginners. The site consists of 16 different units each of which includes several exercises. Each unit presents first the outcomes. The exercises are divided into multiple sections : Situation where you listen to the story and fill in the missing speech bubble or highlight a missing word; Manières de dire (ways of saying) where you match a picture with the appropriate label; Grammaire where you will find fun activities to practice your grammar; Vocabulaire where you classify the words to test your vocabulary; and finally Lecture where you identify the missing word from the story. Finally, the Infos section allows you discover more through links to surf the web.
http://www.tapis.com.au/studentbook1/
Tapis Volant 2 is the companion site to the second textbook of the series and has 12 units meant for intermediate learners. After a short presentation of each lesson’s outcomes, we find the same sections as the previous site : Situation to listen to a story, Manières de dire (ways of saying), Grammaire (grammar) and Vocabulaire to improve your vocabulary by choosing the correct word. The Infos section is replaced with Document culture with links and suggestions of keywords to discover more through research on the Internet.
http://www.tapis.com.au/studentbook2/
Tapis Volant senior is the companion site of the last textbook of the series and was created for advanced learners. Under the Podcasts tab, you will discover a link leading to a site that allows you to watch or download ten different videos. Extra Material provides access to PDF documents containing some exercises that can be done without the manual. Finally, the Grammar Quiz tab offers two to four questionnaires for each of the ten units.
http://www.tapis.com.au/senior/
See you next week,
Your Bon Français team
This week, all of the posts of both this blog and GoFrenchGo will have the Allons-y! French teaching method for a central theme. This method is used in many English speaking countries and is meant for high-school and college students. The companion sites that the publisher Pearson has put online make it particularly interesting. Even in the absence of textbooks, most of the exercises found on these sites can be very useful for learners of French.
Allons-y ! 1 is the first book in the series and has eight chapters. By clicking on each you will also have access to a 5 question Quick Quiz, to the Review Questions section that includes 38 to 40 statements, to the Technology Applications section where there are exercises on grammar and vocabulary and to the Web Destinations section that offers links to many sites on culture, Francophonie and French language.
http ://wps.pearsoned.com.au/allonsy1/32/8203/2100105.cw/index.html
Allons-y ! 2 follows the previous manual and also has 8 chapters. Although the formula is reminiscent of Allons-y 1, there are some differences. The introduction provides a sample of questions and presents the main characters of the book. Each Quick Quiz has 10 questions and 15 to 30 Review Questions. Each lesson is supplemented with 5 audio exercises. The grammar and vocabulary exercises in are in the Drag & Drop Activities. As for Web destinations, they always have interesting links leading to cultural and other resources.
http://wps.pearsoned.com.au/allonsy2/13/3533/904541.cw/index.html
Allons-y ! 3 & 4 concludes the series. Like the two previous books, it is divided into eight chapters and offers a similar format: 5 question Quick Quiz, 15 Review Questions, and an Audio Questions section which offers four to five listening exercises. The Web Destinations section offers links on the multi-faceted culture of the French-speaking world.
http://wps.pearsoned.com.au/allonsy34/
See you next week
Vocabulary with audio files, some listening and reading activities to test your understanding and a quiz on French idiomatic expressions, all focused on love: that’s our program this week of Valentine’s Day.
This festival has its origins in ancient Rome, specifically under the reign of Claudius II the Cruel in the third century. The latter, having experienced problems in recruiting soldiers, resolved to prohibit marriage, apparently believing that single men would be more willing to join his legions.
Valentinus of Terni, a monk or a priest, took no notice of the ban and continued to perform marriages in secret. Claudius had him imprisoned and then beheaded; but in the meantime, Valentinus had restored sight to Julia, the blind daughter of his jailer. He wrote to her a heart-shaped letter which he signed “Your Valentinus.” He was canonized a few centuries later, making him the patron saint of engaged couples. Then, Valentine’s Day was set on February 14 to replace Lupercalia, a fertility festival of pagan origin which was celebrated on the 15th of same month.
About’s Laura K. Lawless teaches learners to express their feelings with the help of audio files. The links at the bottom of the page will take you to a quiz on the French language of Love, to a list of terms of endearment with sound files and to a list of expressions with « love ». You will also have the opportunity to answer yes to the question : Is French the most romantic language? http://french.about.com/od/vocabulary/a/love.htm
Canal Rêve offers three short stories of romantic encounters that have all resulted in marriages. Meet Marie and Patrick, then complete a questionnaire to test your listening comprehension. Read the stories of Paul and Monique and that of Isabelle and Romain before engaging in some conjugation activities.
http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/rencontres/index.htm
Finally, the CLE (Centre linguistique pour étrangers – Linguistic Centre for Foreigners) from Tours in France has put online a nine question quiz entitled « Pour la Saint-Valentin : les mots du cœur » (Valentine’s Day: Words From the Heart).You’ll discover some French idioms also related to love.
http://www.cle.fr/centre_linguistique-fr-idm-105-n-Exercices-idh-47.html
Happy Valentine’s Day !
Your Bon Français Team
The Quebec Winter Carnival is a major popular festival that emerged from the earliest days of the French colony. The largest winter carnival in the world, it is the third largest carnival after the Rio Carnival and the celebrations of Mardi Gras in New Orleans.
The word carnival comes from the Italian phrase “carne levare”, that is to say « to remove the meat », because it ends on Mardi Gras which preceeds Ash Wednesday, the beginning of Lent. Thus, February is the month of carnivals. Like all other carnival celebrations, the Quebec Winter Carnival is associated with symbols such as orchestral or brass band music, parades and processions with floats and costumes, in the case above, the wearing of a traditional sash : the pointed belt. Today we present three links to learn more about the festivities that surround this great winter celebration.
Carnaval.qc.ca is the official website of the Quebec Carnival. It consists of several sections, among others “About” which details all activities surrounding the carnival and the Teacher’s Corner where you’ll find a school kit consisting of book games, online games and crafts; Fun Zone includes photo albums, wallpapers, a great video called Carnaval in Action as well as excerpts of Carnival songs with French lyrics. http://www.carnaval.qc.ca/en
The French version of the site is available at: http://www.carnaval.qc.ca/
The Virtual Museum of Canada made the Quebec Winter Carnival one of its online exhibits. This site includes sections like The Carnival devoted to the origins of this celebration; the Quebec section briefly traces the history of the city, Merry Carnival! and The Palace explore some of Quebec Carnival’s most famous symbols, and finally, the section Festivities examines some of it sactivities.
http://www.virtualmuseum.ca/Exhibitions/Festiva1/en/mcq/index.html
For the French version of the site, click on the link: http://www.virtualmuseum.ca/Exhibitions/Festiva1/fr/mcq/
Finally, the OQLF (Office québécois de la langue française) devotes a page to the Carnival entitled Les mots du Carnaval (The Words of the Carnival) that contains about twenty terms associated with the carnival. Click on each one to obtain a definition. In French only.
Merry Carnival !
Portals or directories, each of the several sites that we present today are worth a long detour. Whether you are looking for a complete course or just want to check a specific point of grammar, you will surely find what you need there.
Charity begins at home, the proverb goes. Well, we start our nomenclature with our own FSLall directory, searchable in English as well as in French. It includes over 1400 free online resources for French learning and teaching, carefully divided by levels and categories. One of these categories is devoted to business French and is designed specifically for those who must write or speak French at work. http://www.fslall.com/
Le point du FLE: This site lists and organizes high-quality free resources, relevant and useful in the fields of French as a second, foreign or native language. Its main sections are: activities, grammar, tenses of the indicative and other moods, French for specific audiences, general resources and a special section for teachers. It offers French dictionaries, audio exercises, humor, vocabulary, FFL courses online and news. There are also writing tips, software downloads, and resources for French teaching. For all levels. http://www.lepointdufle.net/
ClicNet is dedicated to French as a second or foreign language. Although this site is not regularly updated anymore, it remains of high value. The many educational resources there are directly usable in a French course and are classified by subjects. Each one shows a description and the language level required. (Level 1 = beginners and false beginners; Level 2 = intermediate and advanced ; Level 3 = high advanced). http://clicnet.swarthmore.edu/fle.html
In conclusion, we would be remiss to ignore the excellent Français Facile website which contains thousands of French resources and of which we made an extensive reference to in our last article.
Good surfing,
The Bon Français team
French comics are often Belgian. In fact, it is almost impossible to speak about French cartoons without emphasizing the outstanding contribution of Belgium, where comics are considered an art in itself. Creators like Hergé, Franquin, Peyo, Greg and Morris, to name a few, have all created unforgettable characters who have acquired an immense fame. It is with pleasure that we present today a series of fun sites where you will learn about French culture through some of his most famous cartoons.
Tintin.be : With 24 albums having sold 230 million copies and translated into over 80 languages, Tintin is a cult comic strip. Created by the cartoonist Hergé more than 80 years ago, his adventures have delighted generations of readers while often helping them learn geography. Tintin’s official website, available in English, French and Dutch, not only brings together everything you need to know about his adventures and the endearing characters contained therein, but also many other things. There are games for all, and for children videos, topical articles focusing on several issues, including the conquest of space, and a section for tintinologists, who are Tintin’s hardcore fans. http://www.tintin.be/
Smurf.com : These little guys came out of the imagination Peyo (Pierre Culliford) in 1958. Fifty years later, books, activity books, television series, figurines and games are extremely popular all over the world. Their official website, available in six languages, tells the origin of the Smurfs, introduces the author, and each of the different but similar little blue characters, as well as the detestable Gargamel and his cat Azrael. A perfect location to learn to speak Smurf and French! http://www.smurf.com/smurf.php/www/home/fr
Gaston Lagaffe.com : Here is the official site of the mythical character created by André Franquin in 1957. Indolent, lazy and blundering, Gaston is the anti-hero par excellence. He holds a (too often lying) position in Spirou Magazine, where he spends most of his time trying to avoid work. On his website, you will discover all about Gaston Lagaffe: albums, characters, unpublished drawings, news, games and goodies as well as contests … and loads of blunders! French only. http://www.gastonlagaffe.com/
Astérix.com : Astérix is from France or rather from ancient Gaul. He is also another iconic character of the 9th art. His adventures take place in 50 BC, at the very time of Julius Caesar, in a village of indomitable Gauls. The series, created by writer René Goscinny and illustrator Albert Uderzo, has over 30 albums translated into 107 languages. The site is thus multilingual. The official virtual village of Asterix and his faithful companion Obelix includes all the news from Asterix, e-cards, « smailix »(smileys), video games, contests, unpublished drawings, film clips and much more and can be found at the following address: http://www.asterix.com/index.html.fr?rub=francais
Have Fun!
Speech synthesis is a technique to deliver a written text by computerized voice. This technique is used particularly by and for the visually impaired, in industry (think of automated interactive messaging, for example) as well as in the multimedia field.
In our opinion, speech synthesis is also of considerable interest in a second or a foreign language learning. It makes it indeed possible to hear the exact pronunciation of a word or a text chosen by the learner himself. Therefore, we have selected three websites that let you type a word or a short text to hear its correct French pronunciation.
Acapela-group.com : You will find on this website a multilingual demo to convert written words and sentences into spoken speech. Simply enter a text up to a maximum of 200 characters, including spaces, and then choose a male or female voice, French or Canadian to listen to an audio rendition of this text.
http://www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html
Wizzard Software.com : This site also offers a speech synthesis multilingual demo to convert written text into a high-quality audio reading. Enter a text of your choice up to a maximum of 255 characters, choose a male or female voice with a French or a Canadian accent and listen to the reading. http://wizzardsoftware.com/att_NV_demo.php
Oddcast.com : This last site offers a Text-to-Speech multilingual demo allowing to hear what you write. Enter a word or a short text up to 150 characters, then choose a male or female voice, French or Canadian and see an avatar read it without an accent. It is even possible for you to create your own avatar on the site!