Archive for the ‘Online Translator’ Category
Knowing that no online translation tool is perfect, we hesitated a bit before writing this article. So we have performed tests to assess a number of them based on two well-known texts, written in plain but vivid language, and beyond the narrow confines of ordinary conversation. For translation from English to French, we used a sample of Winston Churchill’s speech, known as “We Shall Fight on the Beaches. » For the translation from French into English, it’s the first verse of the song “La Boheme” by Charles Aznavour that has served us as a model.
Here are the automatic translators that we found the most faithful. But keep in mind the Italian expression “traduttore, traditore” (translator, traitor) when you visit!
Google Translate is a free multilingual service that allows for instant translations. It can translate words, phrases, web pages and texts of up to several thousand words in any combination of supported languages. This service also allows you to hear the pronunciation of words, phrases and sentences.
Worldlingo is another multilingual translation tool. According to statistics, it has an accuracy rate of 70-75%, which is excellent for this type of software. There you can translate texts, documents, emails and websites. However, the free translation is limited to 500 words. On the other hand, it is possible to get unlimited translation and even the services of a professional translator for a fee from the site.
Finally, Reverso is the third translation tool that we propose today. It can check the spelling of text before doing the translation to increase its accuracy and it is possible to hear the source text. Although it also seems possible to listen to the translation, this could not be verified in our tests. The site also offers, for English and French languages, sections on grammar, conjugation, spell checking, general dictionaries and thesauri as well as several bilingual dictionaries.
French page including accented vowels : http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=FR
English Page : http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=EN
To experiment with different translation tools or to hear « La bohème » about which we talked about earlier, do not hesitate to consult the posts which will appear on the blog GoFrenchGo this week.
See you soon,
The Bon Français team
How can you find your way through the host of online translation tools? There are hundreds of them in cyberspace. How can one appraise their value? How can one quickly compare and evaluate them?
When it comes to English-French translation we think that we have found the solution for you.
http://www.stars21.com/translator/english_to_french.html makes it possible for you to choose from eleven different English-French translation resources. It then becomes easy for you to compare results and adopt the tool that more closely meet your needs.
In other daily life situations, when you are away from your computer, always carry a good bilingual pocket dictionary with you to seize every opportunity to enrich your French vocabulary. If you do not have one, you are welcome to visit our online store to get one of the best ones at the best price!
Learning English as a second or foreign language online will enable you to use tools that work at the speed of light. Among the all-time favourites you will inevitably find multilingual translation resources.
Whether you prefer Google’s translation tool, http://www.google.com/language_tools?hl=EN , Yahoo’s one http://babelfish.yahoo.com/ or some other free online resources such as http://www.freetranslation.com/ , what matters the most is that you add your preferred tool to your browser’s favourite list or toolbar to make sure that you have it handy whenever you need it.
However, remember to be careful when using online translation devices. It’s not that that they are of poor quality, but rather that these electronic translators have not yet been perfected to the level at which they can replace the thinking capabilities of a human being who truly understands the meaning of a message in context, which is essential to the accuracy of any translation. So while keeping one or more of these useful tools at hand, also make sure to always proofread electronically translated text before using it in any document. A machine cannot replace a human translator.