Archive pour février 2011
Pour continuer un peu dans la même veine que la semaine dernière, nous vous présentons une série de sites qui complètent la méthode « Tapis Volant », un cours de français en trois étapes conçu spécialement pour les élèves australiens et néo-zélandais du niveau secondaire. Toutefois, même sans les livres, les sites « Tapis Volant», avec leurs nombreux exercices interactifs demeurent d’une grande utilité pour les apprenants de français.
Tapis Volant 1 s’adresse aux débutants. Le site est composé de 16 unités différentes qui comprennent plusieurs exercices. Chaque unité présente tout d’abord les résultats escomptés. Les exercices sont répartis en plusieurs sections : Situations propose de faire l’écoute d’une histoire, d’identifier la bulle manquante ou de souligner un mot manquant; Manières de dire contient des exercices où il faut associer les images aux étiquettes appropriées; Grammaire est constitué d’exercices amusants; Vocabulaire présente des exercices de classification des mots; Lecture propose d’identifier les mots manquants d’une histoire. Finalement la section Infos propose des liens vers des sites à découvrir. http://www.tapis.com.au/studentbook1/
Tapis Volant 2 est le site compagnon du second manuel de la série et compte 12 unités qui s’adressent aux apprenants de niveau intermédiaire. Après une brève présentation des objectifs de chaque leçon, on retrouve les mêmes sections que sur le site précédent : Situation où on fait l’écoute d’une histoire, Manières de dire, Grammaire et Vocabulaire où il s’agit de choisir le mot approprié. La section Infos est toutefois remplacée par Document culture qui contient des liens et suggère des mots clés pour effectuer des recherches sur Internet.
http://www.tapis.com.au/studentbook2/
Tapis Volant senior est le site compagnon du dernier volume de la série; il s’adresse aux apprenants de niveau avancé. Sous l’onglet Podcasts, on découvre un lien menant à un site qui permet de voir ou de télécharger dix vidéos différentes. Extra Material (matériel supplémentaire) donne accès à des documents PDF qui contiennent des exercices dont certains peuvent être faits en l’absence du manuel. Finalement, l’onglet Grammar Quiz propose de deux à quatre questionnaires pour chacune des dix unités.
http://www.tapis.com.au/senior/
À la semaine prochaine
L’équipe de Bon français
Cette semaine, tous les articles de ce blogue et de GoFrenchGo auront pour thème central la méthode d’enseignement du français Allons-y ! qui est utilisée dans plusieurs pays anglo-saxons. Cette méthode s’adresse aux étudiants de niveau secondaire et supérieur. Les sites compagnons que la maison d’édition Pearson a mis en ligne la rendent particulièrement intéressante. Même en l’absence des manuels, la plupart des exercices qu’on retrouve sur ces sites peuvent s’avérer très utiles aux apprenants de français.
Allons-y! 1 est le premier livre de la série et compte huit chapitres. En cliquant sur chacun d’entre eux vous aurez notamment accès à un Quick Quiz de 5 questions, à la section Review Questions qui compte de 38 à 40 énoncés, à Technology Applications où l’on retrouve des exercices portant sur la grammaire et le vocabulaire ainsi qu’à Web Destinations qui propose des liens vers des sites sur la culture, la francophonie et la langue française.
http ://wps.pearsoned.com.au/allonsy1/32/8203/2100105.cw/index.html
Allons-y! 2 fait suite au manuel précédent et compte également 8 chapitres. Bien que la formule rappelle celle d’Allons-y 1, on note quelques différences. L’introduction propose un échantillon de questions et présente les personnages principaux du livre. Chaque Quick Quiz compte 10 questions et les Review Questions, de 15 à 30 énoncés. Chaque leçon est enrichie de 5 exercices audio. Les exercices de grammaire et de vocabulaire se situent dans les Drag & Drop Activities. Quant aux Web Destinations, elles comportent toujours des liens intéressants vers des ressources culturelles ou autres.
http://wps.pearsoned.com.au/allonsy2/13/3533/904541.cw/index.html
Allons-y ! 3 & 4 conclut la série. Comme le deux manuels précédents, il est divisé en huit chapitres et propose une présentation similaire : Quick Quiz de 5 questions, 15 Review Questions, et une section Audio Questions qui compte de quatre à cinq exercices d’écoute. La section Web destinations propose encore et toujours des liens relatifs à la francophonie et à plusieurs facettes de sa culture.
http://wps.pearsoned.com.au/allonsy34/
À la semaine prochaine
Du vocabulaire avec fichiers audio, quelques activités d’écoute et de lecture pour tester votre compréhension ainsi qu’un quiz portant sur des expressions idiomatiques française, le tout axé sur l’amour : voilà notre programme en cette semaine de la Saint-Valentin.
Cette fête tire ses origines de la Rome Antique, plus précisément de l’époque du règne de Claude II dit le Cruel au IIIèmesiècle. Celui-ci, ayant de plus en plus de mal à recruter des soldats, résolut d’interdire le mariage croyant sans doute que des célibataires rejoindraient plus facilement ses légions.
Valentin de Terni, moine ou prêtre de son état, ne tint pas compte de cette interdiction et continua à célébrer des mariages en cachette. Claude le fit emprisonner puis décapiter; mais entre-temps, Valentin avait rendu la vue à Julia, la fille aveugle de son geôlier à laquelle il adressa une lettre en forme de cœur qu’il signa « Ton Valentin ». On le canonisa quelques siècles plus tard, faisant de lui le patron des fiancés. Sa fête fut fixée au 14 février pour remplacer Lupercalia, une fête de la fertilité d’origine païenne qui était célébrée le 15 du même mois.
Chez About, Laura K. Lawless enseigne aux apprenants à exprimer leurs sentiments, fichiers audio à l’appui. Les liens en bas de page vous mèneront à un quiz de français sur le langage de l’amour, à une liste de termes d’affection avec fichiers sonores, ainsi qu’à une liste d’expressions en lien avec l’amour. Vous aurez aussi l’occasion de répondre oui à la question suivante : le français est-il la langue la plus romantique? http://french.about.com/od/vocabulary/a/love.htm
Canal Rêve vous propose trois brefs récits de rencontres amoureuses qui ont toutes débouché sur des mariages. Faites la connaissance de Marie et Patrick puis remplissez un questionnaire qui vous permettra de tester votre compréhension auditive; lisez l’histoire de Paul et de Monique et celle d’Isabelle et de Romain avant de faire quelques activités portant sur la conjugaison.
http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/rencontres/index.htm
Finalement le CLE (Centre linguistique pour étrangers) de Tours en France a mis en ligne un petit quiz de neuf questions intitulé « Pour la Saint-Valentin : les mots du cœur ». Vous y découvrirez quelques expressions idiomatiques françaises elles aussi reliées à l’amour.
http://www.cle.fr/centre_linguistique-fr-idm-105-n-Exercices-idh-47.html
Bonne Saint-Valentin !
L’équipe de Bon Français
Le Carnaval de Québec est une grande fête populaire qui est apparue dès le début de la colonie française. Plus grand carnaval d’hiver au monde, c’est le troisième carnaval en importance après le Carnaval de Rio et les célébrations du Mardi-Gras à la Nouvelle-Orléans.
Le mot carnaval vient de la locution italienne « carne levare », c’est-à-dire enlever la viande, parce qu’il se termine le jour du Mardi Gras qui précède le Mercredi des Cendres, premier jour du Carême. Février est donc le mois des carnavals. Comme toutes les autres célébrations carnavalesques, le Carnaval de Québec est associé à des symboles tels que de la musique orchestrale ou de fanfare, à des parades et à des défilés où l’on retrouve des chars allégoriques ainsi qu’à des déguisements, dans ce cas-ci, au port de la traditionnelle ceinture fléchée. Nous vous présentons aujourd’hui trois liens qui vous permettront mieux connaître les festivités qui entourent cette grande célébration hivernale.
Carnaval.qc.ca est le site officiel du Carnaval de Québec. Il se compose de plusieurs sections; signalons entre autres la section« à propos » qui détaille toutes les activités entourant le Carnaval; le Coin des profs où l’on retrouve une trousse éducative qui se compose de cahiers de jeux, de jeux en ligne et de bricolages; la Section l’fun contient quant à elle des albums photos, des fonds d’écran, une superbe vidéo intitulée le Carnaval en action ainsi que des extraits des chansons du Carnaval avec leurs textes. http://www.carnaval.qc.ca/
La version anglaise du site est disponible à cette adresse : http://www.carnaval.qc.ca/en
Le Musée virtuel du Canada a fait du Carnaval de Québec une de ses expositions en ligne. Sur ce site, vous découvrirez des sections comme le Carnaval qui se consacre aux origines de cette grande fête; la section Québec qui retrace brièvement l’histoire de la ville, Joyeux Carnaval et le Palais qui explorent quelques-uns de ses symboles les plus célèbres, et finalement, la section Réjouissances qui examine certaines de ses activités.http://www.virtualmuseum.ca/Exhibitions/Festiva1/fr/mcq/
Pour la version anglaise du site, cliquez sur le lien : http://www.virtualmuseum.ca/Exhibitions/Festiva1/en/mcq/index.html
Finalement, l’OQLF (Office québécois de la langue française) consacre une page au Carnaval intitulée « Les mots du Carnaval » qui contient une vingtaine de termes associés à celui-ci. En cliquant sur chacun d’eux, on en obtient une définition. En français seulement.
Joyeux Carnaval!
P.S. Carnaval est un des rares mots en –al à prendre seulement un s au pluriel. En effet, la règle veut que les mots qui se terminent par –al au singulier fassent leur pluriel en –aux.